|
LIGHT, YOGHURT, STRAWBERRY MILK
Light
you see
then hear
-- from my pillow the bedroom
window, now and then,
twitches
(onethousandONE
onethousandTWO
onethousandTHREE)
the sky letting loose a distant
ripple of sound
-- another electric night
in June
while in the current of the Oder River trees
are like toothpicks
as cattle circle ponds once pastures, banks over-
flowing
as precious books
drip dry
on clothelines
in the Czech Republic, the summer
freakish . . . And me
sleepless in Spain, the words neuron synapse dendrite
skittering across my mind --
the dome of the sky is night's brain
before I rise, reaching
for the switch, sliding
into slippers
and head for the fridge, remembering
what I wondered as a child
whenever I opened and shut
their doors: what happens when I
close it, does it stay
on? . . . and what I would normally
do -- peel off
the aluminum seal, slip
the spoon in ignoring
the layer of liquid
on top, begin to eat -- I do
different this time: am I thinking
of Father Dan, who, back home,
had buried her?
how in the months that followed
I watched him raise a chalice
every morning
to his lips
so that I raise this cup of yoghurt to mine,
whiffing the flavor
a second before savoring it? -- is it this "juice"
on my tongue
only?
or how the two inter-
lace?: the smell,
the taste
of strawberry -- the rabbit's
ears
drooping on the pink
cartoony label, the straw's
neck like a tiny
accordion
the way it curls
out of my mouth, my eyes
crusty with sleep --
still blinded
by the switched-on light
while she
crouching at my bed
is reaching for the glass
as the slurping abates
-- getting a little boy
ready for the first grade
VIEW FROM THE PARK
A clear afternoon and the Bay Bridge
arcing
like a bow
to Treasure Island: a view
tourists could buy
at Fisherman's Wharf
but for the smudge
clouding the tip of the Pyramid -- panels
deflecting the sun glint
through, as if a beacon thinly shrouded in fog
were blinking a code across the city
to this green slope: a park named after
a mission
Dolores Dolores
-- it simmers on my tongue, is
Pains in Spanish, is
her name . . . And beyond the grass
a dark-haired woman
crouching
in the sand
saying to a small boy, ¡Sácate los dedos
de la boca! Take your fingers
out of your mouth!
|