This piece is about 6 printed pages long.
It is copyright © Oana Avasilichioaei and Jacket magazine 2007.
from Gossip in the Valley
the muse sits on a stoop,
between her knees an anvil
in her hand a gigantic hammer
she pounds and pounds
her forehead dropled with sweat, her armpits sticky
she pounds and pounds
sparks burst
she pounds and pounds
the valley, woken with ringing ears, feels a migraine approaching
she pounds and pounds
chickens hop blindly, as if their heads litter the yard
she pounds and pounds
sheep mooo, cows neigh, horses bleat
she pounds and pounds
her palms blister
she pounds and pounds
the brook floods laughter
she pounds and pounds
she pounds and pounds
she pounds and pounds
forjând ziua întru-n fir de iarbă
*
all day she wailed
wailed the valley to uphold the sky
sky, a vault bolted shut
fields, a throng of merry dancers
winked-at pretty girls, slapped ruddy cheeks and necks
all day history laboured
towards nightfall, her wailing so loud
it angered even the mystics and their gods
but in the valley between slippery rocks
and creek something was truly happening
someone was the culprit
someone else a witness
the nettles saw and were disturbed
the fish furious
the borders misplaced their guards
poof! merry dancers turned back into fields
poof! stars turned back into stars
history, hair wet and matted, legs limp, exhausted
spreading a zone libre
(though few wanted to learn this new language
and even fewer thought they could)
*
one tale boasts a king, so just (or cruel)
that a man forgets his purse jangling with gold coins
on the bench of a local tavern, and no one touches it
one tale stages a wolf devoured by the townspeople
to indicate fairness
one tale throws a peasant woman
down the dried-up village well, her dandelion and wild dill
mis-taken as a cure for jealousy
weeds shhhsh lost heartbeats
at the end of the tale, courage gets justified
one of the reasons the wolfbat enters cautiously
another is because no one can tell him where witches come from
another is because no one can tell him where wolfbats come from
(provoking a sudden crisis of identity)
another is because he hears a wailing and forgets the moral
another is because he wonders who reads him and in what way
raucous mouths gibberish his wolfbat manners and his wolfbat eyesight
but the wolfbat is stubborn, ear
to dry earth, he pastures the pulsing of nontales
(barely audible)
*
at first, they thought she was for crickets and mice
she hit the ear so
they piled adjectives
animalistic, massacred, muddled,
base, hoofed, not quite human
they seared language on hot coals to test her modesty
they dropped her down wells and chimneys, from cliffs and high-rises
to see if she would drown or break
they buried her in peat
tossed her in cluttered basements
attics full of bird-droppings
minutes passed, months, decades
caterpillars changed into butterflies and back into caterpillars
even language forgot she was language
just now a princess kisses her cold forehead
unspells her sleep
*
dawn, suitcased, lugs air from the gutters and roofs
the village, a stationed rosary, unbeads the edge of the valley
a woman walks on the dirt road,
kerchiefed and parceled
her gate slow
her gaze steady
raspberries (early for the season)
smile indecently at her rubber boots, the gentle sway of her skirt
on her shoulder sits the wolfbat
cataloguing words
nobody’s spoken in some time,
night-sheared words, asleep, batty
words bells would chime if a hand would move them
words thorns would yell if a hand would prick them
words buckets would brim if a hand would fill them
bring bandages, bring rumors, bring words left over
wolfbat walks on the dirt road
kerchiefed and parceled
a woman sits on his shoulder
oh mama, sing me a story
oh mama, sing me to sleep
*
the bat is told he smells like a rat
the rat is told he smells like a key
the key is told it smells like a child
the child is told she smells like a wolf
but a nose is a nose
and a bat is a bat
and the tale’s getting stale
why is that child still crying?
oh mama, I am loosing your story
oh mama, I sleep and no longer hear
Oana Avasilichioaei is a Montreal poet and translator. She runs the Atwater Poetry Project reading series and frequently teaches creative writing workshops at Dawson College. She has given readings and talks in Canada, USA, Spain and Slovenia. She has published a collection of poems, Abandon (2005), a translation of Romanian poet Nichita Stănescu, Occupational Sickness (2006), and has recently completed a new book, feria: a poempark. Currently, she is working on a new manuscript that entangles the language of fairytales, from which this work is drawn.
The Internet address of this page is http://jacketmagazine.com/34/c-avasilichioaei.shtml