A Fluke: A mistranslation of Stéphane Mallarmé’s ‘Un coup de dés...’ by Chris Edwards                             April 2006 | Jacket 29 Contents | Homepage |
Links: | Introduction | Preface | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 |

<< previous        Sheet 03 — English  |  View French version  |        next >>

SO IT

came to pass

that the Bistro denied culpability


blaming

anyone at all but their own

furious

sous-chef threatening endless litigation

plainly desperate


dill


scene-stealer


par


 

for the course our rotund host advanced a malevolent questionable soul

uncovering his jealousy

concocted in the raw behind bars


tres internally resumed


el hombre’s phooey apropos the alternative volition


brusquely adapted

at the verge


proffering the brainpan taunting the cock


dumb beast or battering ram


penchant or leaning of a loitering bawdy

Copyright © Chris Edwards and Jacket magazine 2005  — URL: http://jacketmagazine.com/29/fluke03en.shtml