A Fluke: A mistranslation of Stéphane Mallarmé’s ‘Un coup de dés...’ by Chris Edwards
April 2006 | Jacket 29 Contents | Homepage |
Links: | Introduction | Preface | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 |
MAITRE D’
Sergio
inferred
a sudden conflation
queasy
come on, menace
lo, solitary Number who pouts not
hesitant
cadaver by the bar
plotter
du jour
old maniacal charmer
party animal
your name is flotsam
one
sodden wrecked offering
a horde of ancient calculations
ooh-la-laahing and manoeuvring a vacuum
judge imperilled as he ponders the barre
of feet
trudging a nameless horizon
peppery
sausage and a mildewed
pong that grips you in its
whose destiny is vapour
at the neither either
nor or
of the Spirit self-jettisoned
into this dance that is like a tempest
replaying the division that passes first
carte blanche in which secrets are pasted
enviable chef
cooling his heels in the barbecued sunrise
go directly home
do not pass naff people
boatless
or vain
Copyright © Chris Edwards and Jacket magazine 2005 — URL: http://jacketmagazine.com/29/fluke04en.shtml