A Fluke: A mistranslation of Stéphane Mallarmé’s ‘Un coup de dés...’ by Chris Edwards                             April 2006 | Jacket 29 Contents | Homepage |
Links: | Introduction | Preface | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 |

<< previous        Sheet 03 — French  |  View English version  |        next >>

SOIT

que

l’Abîme


blanchi

étale

furieux

sous une inclinaison

plane désespérément


d’aile


la sienne


par


 

avance retombée d’un mal à dresser le vol

et couvrant les jaillissements

coupant au ras le bonds


très à l’intérieur résume


l’ombre enfouie dans la profondeur par cette voile alternative


jusqu’adapter

à l’envergure


sa béante profondeur en tant que la coque


d’un bâtiment


penché de l’un ou l’autre bord

Copyright © Chris Edwards and Jacket magazine 2005  — URL: http://jacketmagazine.com/29/fluke03fr.shtml