A Fluke: A mistranslation of Stéphane Mallarmé’s ‘Un coup de dés...’ by Chris Edwards                             April 2006 | Jacket 29 Contents | Homepage |
Links: | Introduction | Preface | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 |

<< previous        Sheet 09 — French  |  View English version  |        next >>


C’ÉTAIT

issu stellaire














CE SERAIT



pire

non

davantage ni moins

indifféremment mais autant


LE NOMBRE


EXISTÂT-IL

autrement qu’hallucination éparse d’agonie


COMMENÇÂT-IL ET CESSÂT-IL

sourdant que nié et clos quand apparu

enfin

par quelque profusion répandue en rareté

SE CHIFFRÂT-IL


évidence de la somme pour peu qu’une

ILLUMINÂT-IL








LE HASARD




Choit

la plume

rythmique suspens du sinistre

s’ensevelir

aux écumes originelles

naguères d’où sursauta son délire jusqu’à une cime

flétrie

par la neutralité identique du gouffre

Copyright © Chris Edwards and Jacket magazine 2005  — URL: http://jacketmagazine.com/29/fluke09fr.shtml